Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
Размышляя над тем, как назвать свою статью, я неслучайно вспомнила выражение  известного  философа Вольтера о знании языков.  Эти слова звучат в наше время как  никогда актуально. В нашем современном мире, полиязычном и мультикультурном,  наиболее значимой выступает  проблема сопряженности  языков.   Мы живем  в такой период, когда нельзя представить собственное будущее,  будущее своей страны без интеграции  в мировое сообщество, а оно  зависит  от осознания  и реализации простой истины: мир открыт  тому, кто сможет  овладеть новыми знаниями через  овладение  доминирующими языками.

         Благодаря  инициативе  Президента Республики Казахстан  наша страна  приступила к  реализации  концепции   полиязычия  в образовании, потому что  именно полиязычие  послужит   укреплению  конкурентоспособности  Казахстана. Уникальный проект – триединство языков,  предложенный  Главой государства, откроет  огромные перспективы  для каждого гражданина Казахстана, стремящегося принести  пользу своему Отечеству.

         В Таразском государственном университете имени М.Х.Дулати функционирует  кафедра  иностранной филологии и переводческого дела, которая  в качестве главного направления своей деятельности  избрала  подготовку   конкурентоспособных,  высококвалифицированных педагогических кадров, переводчиков и  филологов – будущей профессиональной элиты,  владеющей  несколькими  языками,  имеющей широкие возможности   для позитивного  роста  как  в профессиональной среде, так и в личностной самореализации.  Ведь  наши студенты  помимо английского, изучают  арабский, турецкий, немецкий, французский  и китайский языки.

Кафедра существует  много лет. За  эти годы многое изменилось: на смену традиционной системе  пришла  новая, кредитная система образования.  Но неизменным осталось одно:  университет неуклонно внедрял и внедряет основной принцип образования - качественные и прочные знания. Этот девиз  ТарГУ – залог  успешного развития Казахстана.

Обучение молодежи, предоставление  молодому поколению всего необходимого  для того, чтобы оно  сумело  достойно и успешно  управлять своим  государством, является наиболее важным вложением в становление  и будущее республики. Тогда любой выпускник  сможет легко найти достойное применение своим способностям. Не является исключением и кафедра  иностранной  филологии и  переводческого дела. Для создания передовой  образовательной системы, которая могла бы   эффективно работать на нужды  страны, нашего региона, необходим мощный  кадровый потенциал. Поэтому я и хочу сказать, что главным богатством кафедры является его профессорско-преподавательский состав, поскольку ведущая роль в обеспечении качества обучения принадлежит педагогическим кадрам. К преподаванию привлечены высокопрофессиональные педагогические кадры. За период своего существования кафедра объединила лучших учёных - специалистов, истинных мастеров педагогического труда. Преподаватели кафедры  владеют, как минимум, тремя и  четырьмя языками, а значит,  здесь  создана  благоприятная среда  для развития полиязычия.   70 процентов дисциплин на кафедре ведется  на английском языке. А такие дисциплины, как «Сравнительная типология», «Сравнительная грамматика иностранного и родного языков», «Менеджмент переводческой деятельности», «Основы теории изучаемого языка», «Лингвокультурология», «Основы профессиональной деятельности переводчика» ведутся на родном языке, то есть в русских группах на русском, а в казахских -  на казахском языке. В перспективе эти дисциплины мы планируем вести  в зависимости от тем на казахском, русском и английском языках. Например, на занятиях по сравнительной типологии сравниваются в основном три языка – английский, казахский и русский. При сравнении казахского с английским языком, можно использовать только казахский и английский, а при сравнении русского с английским языком – английский и русский языки.  Вполне закономерно,  что не за горами то время, когда  наши академические  группы будут преобразованы в полиязычные, где большая часть дисциплин будет проводиться на английском языке. Это поможет  нашим студентам расширить словарный запас, терминологию и ускорить освоение английского языка в разных областях знания. На кафедре ежегодно под руководством наших преподавателей выполняются научные дипломные проекты, посвященные проблемам полиязычия. В своих дипломных работах студенты проводят сравнение трех и более языков (казахский, русский, английский, китайский, турецкий, арабский, французский, немецкий и другие языки) по различным аспектам языкознания.

Самую главную оценку  качеству преподавания  ставят   работодатели.  Поэтому кафедра  уделяет  очень много внимания   налаживанию контактов  с работодателями: приглашают  последних на традиционные ярмарки вакансий,  круглые столы, проводят  анкетирование,   осуществляют тщательный анализ трудоустройства  выпускников.  Преподаватели кафедры  стараются  быть в курсе   дел  по трудоустройству и ежегодно  проводят мониторинги  среди выпускников. Конечно же, для нас  главным критерием оценки качества является успешность выпускника, его профессиональный рост. В этом плане мы по праву можем гордиться. Наши выпускники - профессионалы высокого класса.  Работодатели дают высокую  оценку  квалификации наших выпускников. Большая часть выпускников сохраняет тесные взаимоотношения с Alma mater. Сегодня существует ассоциация выпускников ТарГУ. По окончании университета выпускники продолжают интересоваться жизнью кафедры, оказывают необходимую помощь в различных вопросах – значит,  в стенах университета они нашли нечто большее, чем диплом о высшем образовании.

Мы готовим педагогические кадры и поэтому тесно сотрудничаем со школами: предлагаем   совместное выполнение проектов.  Научные проекты могут включать сопоставление языков, таких как: английский, немецкий, французский, китайский, турецкий, арабский языки с казахским и русским языками. Профессорско-преподавательский состав кафедры оказывает  весомую помощь в выполнении совместных научных проектов со школами в аспекте сопоставительной когнитивистики. Для учителей школ кафедра «Иностранная филология и переводческое дело» планирует провести по данному направлению языкознания дополнительные семинары, консультации, тренинги и  многое другое.

Мы ставим перед собой  цель  - развитие поликультурной личности, способной на социальное и профессиональное самоопределение, знающей историю и традиции не только своего народа, но и других народов, владеющей несколькими языками и во всех ситуациях  стремящейся к саморазвитию и самосовершенствованию.

Следовательно, языковая политика кафедры «Иностранная филология и переводческое дело» будет формироваться на основе «трансформации языковой культуры и равноправного использования трех и более языков: государственного, межнационального и  международного общения», что позволяет осуществлять  постепенное вхождение в мобильный мегакультурный  мир.

Известный писатель Л.Н.Толстой  высказал интересную мысль: «И воспитание, и образование нераздельны. Нельзя воспитывать, не передавая знания, всякое же знание действует воспитательно». Действительно, каждый преподаватель понимает, что  воспитание и образование – явления параллельные. Поэтому мы много внимания уделяем воспитанию наших студентов, проводим различные  мероприятия, основная цель которых – воспитание  человеколюбия, милосердия, умения сочувствовать, сопереживать. Темы наших воспитательных мероприятий также тесно связаны с нашей профессиональной деятельностью.  Во время их проведения студенты демонстрируют свои знания в области разных языков. Так, на вечере, посвященному Дню родного языка и Дню благодарности,  студенты  рассказывали стихи, пели песни  на казахском, русском, английском, китайском, туркменском, арабском языках. Такие  мероприятия призваны формировать бережное отношение как к родному, так и другим языкам, гордость за свой родной язык, чувство принадлежности к своим предкам, народу, культуре, воспитывать патриотизм и  толерантность, дружеские отношения к разным народам, их традициям и  культуре.

Как видите, главная цель кафедры значительна  – соответствовать мировым стандартам, выпускать первоклассных, конкурентоспособных специалистов.    И наши замечательные преподаватели своей ежедневной работой доказывают и будут доказывать свое право называться лучшей кафедрой  ведущего вуза нашего региона.

Заведующая кафедрой «Иностранная филология  и переводческое дело»
ТарГУ имени М.Х.Дулати Кекилбаева Ж.Е.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить